menu

О предательстве - блуде

О предательстве и блуде, как оно может выглядеть в самом бытовом виде и как спокойно это съедается.

 

Артемий Северин

26.03.2013

 

«Будьте же исполнители Слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя. (Иакова 1:22)»

 

Я не просто так поместил слова из Библии и именно эти. Слова о соответствии слова и дела, которое так часто требуют люди друг от друга, а если пробежаться по интернету, то чаще женщины от мужчин.

Почему я завел это рассуждение? Потому что это имеет и прямое отношение ко мне. И болит во мне то, что было в отношении построения семьи, которой у меня, в итоге, нет.

В общем-то говоря, меня очень зацепили слова, которые приписываются Евангелием от Матфея Иисусу. А именно эти: «А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует» (Матф.5:32). Из Нагорной проповеди.

Но для начала рассуждения нужно определиться с понятиями, что используются в этом высказывании. И, считается, что первоначальным является греческое написание, это может быть так, а может и нет, но пользуются этим именно как переводом с греческого:

 

Ματθ. 5:32 Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας, ποιεῖ αὐτὴν μοιχᾶσθαι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσει, μοιχᾶται.

Во-первых, нужно рассмотреть слово «развод», что было в греческом виде высказывания. В греческом написании было слово «ἀπόλυσις», что означает следующее (нужно учитывать, что греческие слова в падежах):

 

ἀπό-λῠσις
-εως
1) освобождение, отпущение на свободу (sc. τῶν κατῃτιαμένων Polyb.)
2) освобождение, избавление
ex. (πόνων καὴ κακῶν Plut.)
ἀ. τοῦ θανάτου Her. — отмена смертного приговора
3) разделение, отделение
ex. Ψυχῆς ἀ. Arst. — кончина, смерть
4) отбытие, уход, отъезд
ex. (κατὰ τὸν ἰσθμόν Polyb.)

и, как обычно, я вижу не что иное, как размытое по смыслу слово, имеющее четыре основных и в них уже разбитых на разные слова значения. То есть, получается — выбирай на вкус. Это, с моей точки зрения полное хамство то ли со стороны Иисуса, то ли переписчика, то ли языковедов, которые в очередной раз не удосужились выяснить, а что же именно означает это слово? Мое подозрение падает в основном на последних, но в данном случае не столь это важно, хоть и важно, сколько то, как в таком случае именно понимать слова приписанные Иисусу, предположительно Матфеем. Обычно, в этом случае использовали это слово в значении из первого — «отпускать», после появилось слово «развод», которого в перечисленных значениях и нет. А это очень важно, с точки зрения подмены понятий, если, конечно, хочется понимать то, что есть, а не как придется.

А что выбрать мне? Как придется? И как в таком случае придется? А придется, как обычно, рассуждением.

Но тогда еще не все, так как я сталкиваюсь сейчас со следующим понятием, которое используется в современном переводе — это будет во-вторых, и понятие это «прелюбодеяние» или бывало и просто «любодеяние». В современном языке, первое из двух, более позднее имеет явно отрицательный окрас. Это тоже вопрос, почему, но сейчас путь лежит к греческому слову, которое переведено как «прелюбодеяние». А там слово «πορνεία», что значит:

πορνεία

продажная любовь, проституция, блуд Dem. etc.

Где, вновь в виде хамства, уже точно языковедов идет в одном из значений перевод греческого слова на русский латинским «проституция»:

 

Проституция (от лат. Prostitute [pro + statuo] буквально выставлять впереди [напоказ])

 

из которого выходит, что к этому слову значение домыслено, как это говорится — по обстоятельствам. Само по себе к связям семейным или любовным оно не имеет уж точно, а применить его можно куда хочешь.

Так же в переводе «прелюбодеяние» используется еще (!) одно слово «μοιχεία», что значит:

 

μοιχεία

ἡ тж. pl. совращение чужой жены, прелюбодеяние Plat., NT.
ex. οἱ νόμοι τῆς μοιχείας Lys. — законы о прелюбодеянии

μοιχάω

1) соблазнять чужую жену, совершать прелюбодеяние NT.
2) обманным путем овладевать, незаконно захватывать
ex. (τέν θάλατταν Xen.)

То есть, два разных слова переводится одним! Но здесь, так как я само слово «прелюбодеяние» решил не разбирать, по большому счету я не вижу изначально в нем отрицательного значения, грубо: пребывать в любодеянии, я оставлю именно соблазнять, а скорее совращать, то есть, со воротить чужую жену от какого-либо мужа. Так как, получается, что другая женщина либо блудница, либо может быть чужая жена, отделенная без блудной причины, но чужой женой она все равно остается. При этом, есть своя или, даже, свои жены (мужчин, похоже и в древности было меньше), так как при безпричинном отделении жена или жены никуда не исчезают на самом деле. Тут уже возникает возможность и разговора о многоженстве, которое никак, кстати, не отменяет того, о чем речь далее. Но не здесь, так как придется затрагивать и понятие меры, соответствия и еще чего-нибудь.

Не закипает, ни у кого от такого многослойного обмана? Видимо, не у всех.

Остаются из «первого» прелюбодеяния два значения: «продажная любовь» и «блуд». С первым я разберусь таким образом — любви продажной не бывает. Кто хочет рассуждения и по этому поводу, отсылаю к своим первым статьям (1, 2, 3), где и станет ясно, что любовь просто невозможно продать. Значит и здесь идет нечистое понятие, что-то имеется в виду другое. И это другое, я догадываюсь, не что иное, как душа, которую, как раз-таки и продают, кто за что. Кто за общественное положение, которое дают деньги, власть или некая слава, кто за тело. В общем-то, тут я уже как раз и близок к тому, ради чего затеял исследование, но рано, нужно разобрать высказывание до конца.

Итак, с выясненным мной понятием, которое звучит больше как «продажная душа» уже как-то перекликается и слово «блуд». На самом деле при всей простоте слова, оно очень и очень имеет запутанное значение. В разных огласовках оно выглядит так же и как «блядь». В словаре Срезневского этому слову приписано значение, которое в нашем языке означает — обманщик, что уже будет перекликаться с «обманным путем овладевать» в значении «второго» прелюбодеяния. Хорошо бы весь язык русский очистить, но уж не сразу, по шагам. Еще можно вспомнить, что есть глагол блуждать, заблудиться. Это совсем не просто ходить или двигаться. Явно русский человек видел в этом слове необычное движение. И, как мне кажется, я вижу какое. Оно, если не изменилось звучание первоначальное, говорит о боли. То есть, по первым двум слогам, дальше идет уже дополнение к боли. Уточнять его пока не буду, но одно я знаю точно — человек, душа, от боли сбегает, стекает с нее. И, что в итоге этого происходит — не идет туда, где можно от нее освободиться, то есть, в сам источник боли. Наверно, я так вижу, и получается блуждание, блуд — движение кривыми путями. По-другому, не идет в очищение, а оставаясь с болью на душе, пробует от нее сбежать, различными способами. Перечислять их можно долго, известные и самые яркие у всех на виду.

Итого, заключив это, я могу вывести, что все же, вероятно имелся в виду именно блуд в высказывании из Евангелия.

Теперь нужно окончательно разобраться с первым словом, раз со вторым я определился. И выберу я не «отпускание», а «разделение» или «отделение». И вот, почему — как я уже упоминал в статье о любви, боль показывает направление на отделение от целого, поэтому выбор понятия очевиден. Ведь супруги сошедшиеся в семейном союзе являют собой целое, в любви своей, то есть, в направлении движения в целое, стремятся к этому. Ведь чувство любви не что иное, как чувство того, что, по меньшей мере, двое стремятся слиться в единое целое.

Ну, еще можно уточнить «подает ей повод», а именно, что в греческом тексте, «ποιέω»:

ποιέω

тж. med.

1) делать, выделывать, производить, готовить, изготовлять
ex. (εἴδωλον, σάκος, med. Πέπλον Hom.; δεῖπνον Hes.)
πεποιημένος τινός и ἀπό или ἔκ τινος Xen. Etc. — сделанный из чего-л.
2) строить, возводить, воздвигать
ex. (δῶμα, τεῖχος Hom.; βωμὸν καὴ ναόν Xen.; σκηνάς NT.)
3) делать (кого-л. кем-л. или каким-л.)
ex. (τινα ἄφρονα Hom.; med.: φίλον τινά Xen.; τὸν θεὸν ἀρωγόν Soph.)
π. τινα βασιλῆα Hom. — делать (ставить) кого-л. царем;
ἔμψυχον π. Τι Luc. — одушевлять что-л.;
med. — превращать (τῆς σαρκὸς πρόνοιαν εἰς ἐπιθυμίας NT.)
4) делать, совершать
ex. εἰρήνην ποιεῖσθαι Xen. — заключать мир;
ὡς σαφέστατα ἂν εἰδείην ἐποίουν Xen. — я сделал (все), чтобы получить достовернейшие сведения;
πόλεμον ποιεῖσθαι Xen. — вести войну;
ἅμιλλαν ποιεῖσθαι Her. — спорить между собою, Thuc., Plat.; — состязаться;
πόλεμον π. Τινι Isae. — возбуждать войну против кого-л.;
π. Μάχας Soph. — сражаться;
π. Ἐκκλησίαν Thuc., Xen.; — проводить совещание;
ἅμα ἔπος τε καὴ ἔργον ἐποίεε Her. — как сказал, так и сделал;
ποιεῖσθαι βουλήν Her. — принимать решение;
κακῶς π. τέν χώραν Dem. — опустошать страну;
λόγους ποιεῖσθαι Isocr. — говорить, Dem. вести переговоры;
ποιεῖσθαι ὁδόν (ὁδοιπορίην) Her. и πορείαν NT. — совершать путь;
π. и ποιεῖσθαι θήραν Xen. — охотиться;
πᾶσαν τέν σπουδήν τινος ἕνεκα ποιεῖσθαι Plat. — прилагать все усилия к чему-л.;
ἀριθμὸν π. Xen. — производить подсчет;
θώϋμα ποιεῖσθαί τι Her. — удивляться чему-л.;
π. Ἐλεημοσύνην NT. — творить (подавать) милостыню;
ὁργέν ποιησάμενος Her. — раздраженный, в ярости;
δι΄ ἀγγέλου ποιεύμενος ἔπεμπε βιβλία Her. — он послал через гонца письма
5) действовать
ex. τὰ ποιοῦντα καὴ τὰ πάσχοντα Plat. — действующие и страдательные начала;
εὔνοια τῶν ἀνθρώπων ἐποίει μᾶλλον ἐς τούς Λακεδαιμονίους Thuc. — общественное мнение склонялось больше в пользу лакедемонян;
τὸ φάρμακον ποιήσει Plat. — снадобье подействует
6) производить на свет, рождать
ex. (κριθάς Arph.; παῖδα Xen.)
7) приобретать, получать, зарабатывать
ex. (ἀργύριον Dem.; οὐδὲν ἐκ τῆς γῆς Xen.; πέντε τάλαντα NT.)
τὸν βίον ἀπὸ γεωργίας ποιεῖσθαι Xen. — добывать себе средства к жизни земледелием
8) исполнять, выполнять
ex. (τὰ τεταγμένα τῇ πόλειXen.; τὰς ἐντολάς NT.)
9) делать, оказывать
ex. (πολλὰ χρηστὰ περὴ τέν πόλιν Arph.; πολλὰ ἀγαθὰ τέν πόλιν Plat.; med. βοηθείας τινί Isocr.)
τινὰ εὖ π. Plat. — делать добро кому-л.
10) устраивать, справлять
ex. (ἱρά Her.; θυσίαν Xen.; ἑορτήν NT.)
πάντα π. τοῖς ἀποθανοῦσιν Xen. — отдавать умершим все (установленные) почести
11) делать, принимать, брать
ex. (τινὰ ἄλοχον ποιεῖσθαι Hom.)
ποιεῖσθαί τινα υἱόν Hom. — усыновлять кого-л.;
τινὰ ποιεῖσθαι μαθητήν Plat. — брать кого-л. себе в ученики;
τινὰ (τὴ) ποιεῖσθαι ὑπ΄ ἑωυτῷ (ἑωυτοῦ) Her. и ὑφ΄ ἑαυτόν Plat. — подчинять кого(что)-л. себе, овладевать кем(чем)-л.;
π. τινα ἐπί τινι Dem. — подчинять кого-л. Кому-л.
12) причинять, вызывать
ex. (φόβον Hom.; γέλωταPlat.)
π. Ὕδωρ Arph. — посылать дождь;
π. νόημα ἐνὴ φρεσί Hom. — внушать мысль
13) (о звуках) издавать, испускать
ex. (στόνον Soph.; κραυγήν Xen.)
14) слагать, составлять, сочинять
ex. (κωμῳδίαν καὴ τραγῳδίαν Plat.)
π. εἴς τινα, Plat. — слагать песнь в честь кого-л.;
περὴ θεῶν λέγειν καὴ π. Plat. — говорить о богах и воспевать их;
τὰ Κύπρια ποιήσας Arst. — автор «Киприй»
15) изображать, обрисовывать, представлять
ex. (τὸν Ἀγαμέμνονα ἀγαθὸν ἄνδρα Plat.)
16) изобретать, выдумывать, создавать (в воображении)
ex. (καινοὺς θεούς Plat.; ὀνόματα Arst.)
17) предполагать, допускать
ex. σφέας ποιέω ἴσους ἐκείνοισι εἶναι Her. — я полагаю, что их было столько же, сколько тех;
πεποιήσθω δή Plat. — ну предположим;
ποιῶ δ΄ ὑμᾶς ἥκειν εἰς Φᾶσιν Xen. — допустим, что вы прибыли в Фасиду
18) делать, поступать
ex. πῶς ποιήσεις; Soph. — что ты предпримешь?;
καλῶς ποιῶν σύ Plat. — ты хорошо сделал;
εὖ ἐποίησας ἀναμνήσας με Plat. — хорошо, что ты мне напомнил;
π. Σπαρτιητικά Her. — поступать по-спартански
19) заставлять
ex. (κλαίειν τινά Xen.)
π. αἰσχύνεσθαί τινα Xen. — пристыдить кого-л.;
π. τινα κλύειν τινός Soph. — заставлять кого-л. Слушаться кого-л.
20) ставить, класть, ввергать
ex. π. Εἴσω Xen. — вводить;
π. Ἔξω Xen. — выводить;
π. τὰς ναῦς ἐπὴ τοῦ ξηροῦ Thuc. — вытаскивать корабли на сушу;
τινα ἐς ψυλακέν π. Thuc. — ввергать кого-л. в тюрьму;
π. τινα ἱκέσθαι ἐς οἶκον Hom. — разрешить кому-л. вернуться домой;
π. ἐν αἰσχύνῃ τέν πόλιν Dem. — покрывать город позором;
ποιεῖσθαί τι ἐς ἀσφάλειαν Thuc. — помещать что-л. в безопасное место
21) проводить, тратить
ex. (πολὺν χρόνον ἔν τινι Anth.)
οὐ π. χρόνον οὐδένα Dem. — не терять (напрасно) времени;
τέν νύκτα ἐφ΄ ὅπλοις ποιεῖσθαι Thuc. — проводить ночь в (полном) вооружении;
μέσας π. νύκτας Plat. — тянуть (разговор) до полуночи
22) считать, признавать
ex. συμφορέν ποιεῖσθαί τι Her. — считать что-л. несчастьем;
δεινὰ π. и ποιεῖσθαι τι Thuc. — негодовать на что-л.;
εὕρημα ἐποιησάμην Xen. — я счел (счастливой) находкой;
μέγα (μεγάλα) ποιεῖσθαί τι Her. — высоко ценить (считать важным) что-л.;
πολλοῦ ποιεῖσθαι τι Plat. — придавать большое значение чему-л.;
(οὐδὲν) περὴ πλείονος ποιήσασθαι τῶν νόμων Lys. — ничего не ставить выше законов;
ἐν ἐλαφρῷ и παρ΄ ὀλίγον ποιεῖσθαι Her., Xen.; — считать маловажным;
δι΄ οὐδενὸς ποιεῖσθαί τι Soph. — не придавать никакого значения чему-л.;
ἐν νόμῳ ποιεῖσθαί τι Her. — иметь что-л. в обычае;
ἐν άδείῃ π. Her. — считать безопасным

Безобразное слово. Что наводит очередной раз на мысль, о том, что этот язык молод и еще не сложился, в нем куча хлама и неочищенных понятий. Но таким и русский станет, если его смешивать с хламом. Кстати, в очередной раз видно, что перевод с других языков очень щекотливая вещь, особенно при неточности понятий. Но к делу — из этой свалки, я выберу «делать», очень часто встречается и среди первых значений, а так же сходных.

Тогда, исходя из этого, высказывание будет иметь примерно такой вид:

«А Я говорю вам: кто отделится от жены своей, кроме вины блуда, тот делает ее блядью-совратительницей; и кто женится на отделенной, тот блядь-обманщик совращающий чужих жен» (Матф.5:32)

И, вот тут-то и прихожу к тому, чего я хотел увидеть — предательство в виде продажи своей души. Я помню речи Сократа о законах, о том, как нужно следовать закону, а так же слову, именно в том виде, как то сказано в оглавлении статьи. Сократ имел в виду нравственную сторону исполнения законов, то есть ту, что связана с душой и ее продажей. Законы же государства могут быть и совсем не душевными, и даже ломать душу. Законы же Божьи, по сути, коны Мироздания не от человека, а от того, как устроен истинный-естинный, то есть, тот, который Есть, мир. И именно душа показывает, что идешь по этому кону или против него, то есть против самой же души.

И тут уже идет выбор: либо блуд с продажей души, либо соответствие самому себе с возможными последствиями. Например, Сократ выбрал казнь от своих же любимых им сограждан, яд цикуты, но остался верен своему слову и закону Афин. Хотя, конечно, с его приговором было совсем все не чисто. Но он подчинился, ведь сам учил быть верным слову и делу.

Говоря о себе, как о неком существе воплощенном и осознающим себя, здесь, в этом теле, могу сказать, что я предал. И именно исходя из высказывания очищенной мной Нагорной проповеди. И предал из-за несоответствия кона и людского закона.

Я отнюдь не хотел отделять жену свою от себя только потому, что ей так захотелось. И если бы я начал сопротивляться — все равно она бы получила то, что современным языком зовется разводом. Но я не начал этого делать, я пошел не по душе, я стек с той боли, что могло принести мне сопротивление законам людским, а это могло быть все, что угодно, вплоть до признания сумасшедшим. Я стек, и выбрал покой, я не бился, точнее бился, но не достаточно. И в итоге я выбрал, получается, блуд. Я выбрал блуд. Я сделал ту, что была, а по кону и остается моей женой блудницей. Я ничем этому не помешал. Теперь у меня тихая жизнь и осадок предательства на душе, проданной мной за «покой» душе, убитой в этом месте душе, в том числе и ее душе. И чем дальше, тем труднее в себе с этим смириться. Можно сказать и так, что так скума выложена, задача на воплощение — сошлись, получили опыт, разошлись. Можно. Но, по-моему это будет ни чем иным, как очередным оправданием, чтобы не отвечать за свои дела. И по тем иудейским, а может и не только иудейским, законам меня, вероятно, должно забросать камнями. Но это могут сделать лишь те, кто сами чисты. А они, наверно, как и Иисус Магдалине, скажут: иди и больше не греши. То есть, очищайся и соответствуй Себе.

Ну, а вам, дорогие мои душечки, красавицы, так же следует помнить, что раз вы вышли замуж, то берегите свою душу — именно за этим вы и пришли в это воплощение, учиться этому. Учиться биться за свою душу и душу того, кто оказался рядом с вами по Вашему выбору. И именно об этом говорит Евангелие, в той части, где говорится об единственной причине уничтожения семейного союза мужчиной, оно обращено именно к женщине. Скажете в оправдание, что имела место ошибка — то ли ошиблась с мужем, то ли с тем, что в блуд пошла? Это оправдание, которое ничего не оправдывает, лишь уводит в блуд с продажей души. Никто случайно не оказывается рядом с нами. Это просто нужно принять.

И оставить, отделиться можно лишь в том случае, это уже для всех — когда биться не за кого. А продать свою душу за лучшие условия — это стечь с той задачи, ради которой пришел. Так, как кажется, проще. Но от боли все равно не убежишь — она все равно догонит, лишь один способ остается — быть верным слову и делу, начиная с основного в семейном союзе, и в дальнейшем учиться соответствовать этому в самых, как кажется сейчас, мелочах — ведь душа так и продается, по чуть-чуть, по кусочку. А оторвав кусочек сам себя обманываешь, сам себе делаешь больно и начинаешь блудить. Нужно ли это? С точки зрения набора опыта, без этого не обойдется, ведь пока душа не наполучает больно, то и понять ей, что движется она не в ту сторону трудно, а значит и не научится любви, то есть движению в целое. Другой вопрос выбора — делать это разумно, учась видеть боль и учиться любить соответствуя себе или получать от жизни, как скотина, которая не понимает — долго и упорно, в течение, вероятно, очень многих воплощений.

 
Категория: Мои статьи | Добавил: Artemijseverin (26.03.2013)
Просмотров: 1514 | Теги: развод, блуд, семья | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Код *: