menu

Русский язык. Битва. А может, он и не нужен? Театр

Театр. Подмена понятия? Подмена видения? Подмена жизни?

08.01.13

Артмеий Северин

 

Словарь Дворецкого

θέᾱτρον, ион. θέητρον τό

1)   театр (как место представлений, иногда — народных собраний) Plat., Arst., Plut.: εἰς τὸ θέατρον εἰσφέρειν Isocr. поставить на сцене; ἐς τὸ θέατρον ἐλθόντες ἐξεκλησίασαν Thuc. (пирейские гоплиты), отправившись в театр, провели собрание;

2)   досл. зрелище, перен. посмешище (τῷ κόσμῳ καὶ ἀνθρώποις NT);

3)   собир. (= οἱ θεαταί) тж. pl. театр, зрители Arph., Plat., Arst., Luc.: ἐς δάκρυα ἔπεσε τὸ θέατρον Her. театр плакал;

4)   перен. поприще: θέατρον τῶν πράξεων Plut. поле деятельности.

 

Словарь Дворецкого

θεᾱτός 3 [adj. verb. к θεάομαι]

1)   достойный лицезрения (σοφοῖς Plat.);

2)      доступный узрению, видимый (τῷ νῷ Plat.): οὔτοι θεατός Soph. (Эанта) нельзя видеть.

 

Словарь Дворецкого

θεᾱτής, ион. θεητής, οῦ

1)   досл. зритель, тж. свидетель, слушатель Eur., Arph., Arst.: θεαταὶ σοφιστῶν Thuc. слушатели софистических диспутов;

2)   обозреватель (τῆς χώρης Her.);

3)      созерцатель (τοῦ ἀληθοῦς Arst.; τῆς ἀρετῆς Plut.).

 

Словарь Дворецкого

θεά, лак. σιά, ᾶς ἡ (эп. dat. pl. θεῇς и θεῇσιν) богиня (θεοὶ θεαί τε Aesch.): Παλλὰς θεά Soph. богиня Паллада; αἱ σεμναὶ θεαί Soph., Arph., Arst., Plut. глубоко чтимые богини, тж. ἔμφοβοι или δειναὶ Soph. страшные и ἀνώνυμοι Eur. безымянные = Ἐρινύες; μεγάλαι θεαί Soph. великие богини и τὰ θεά или δύο τὼ θεά Plat. обе богини = Δημήτηρ и Περσεφόνη; часто — приложение со смыслом прилаг. (θεά μήτηρ, θεαὶ Νύμφαι Hom.; Μοῦσαι θεαί Aesch.); иногда — в применении к низшим женским божествам: μῆνιν ἄειδε, θεά, Ἀχιλῆος Hom. воспой, Муза, гнев Ахилла; πότνα θεά! (или πότνια при θεά односложном) Hom. владычица-богиня! (в обращении к нимфе Калипсо́).

 

Словарь Дворецкого

θέᾱ, ион. θέη ἡ [θεάομαι]

1)   смотрение, глядение, созерцание: θέης ἄξιος Her. достойный обозрения, достопримечательный; εἰς θέαν τινὸς ἔρχεσθαι Eur. прийти посмотреть что-л.; ἐλθεῖν ἐπὶ θέαν τἀνδρός Plat. пойти взглянуть на этого человека; ἐπὶ τῇ θέᾳ τῇ αὑτοῦ Xen. при виде его, взглянув на него; ἡ τοῦ ὄντος θέα Plat. созерцание чистого бытия; ὄμμασιν θέαν λαβεῖν Soph. окинуть взором, лицезреть; ἀκροτάτην ἔχειν θέαν Arst. быть крайне трудным для рассмотрения;

2)   вид, внешность, наружность: ἔλαφος διαπρεπὴς τὴν θέαν Eur. лань редкой красоты; ἀπὸ τῆς θέας εἰκάζειν Luc. походить внешностью;

3)   вид, зрелище: πικρὰ θέα Eur. ужасный вид; μάλ᾽ ἄζηλος θέα Soph. печальное зрелище; ἀταρβὴς τῆς θέας Eur. не будучи потрясён этим зрелищем; θέαι ἀμήχανοι τὸ κάλλος Plat. видения неописуемой красоты;

4)   преимущ. pl. театральное зрелище, представление (αἱ μεγάλαι θέαι Plut.);

5)      место в театре: θέαν καταλαμβάνειν Dem. занимать место среди зрителей; θέαν ἔχειν ἐν θεάτρῳ Plut. иметь место в театре.

 

А так же:

 

Словарь Дворецкого

-θε = -θεν.

 

Словарь Дворецкого

-θε(ν)

1)   суффикс со значением отделения, удаления: οἴκοθεν Hom., Aesch., Thuc. etc. из дома; ἄνωθεν Pind., Her. etc. сверху; ἄλλοθεν Hom., Aesch., Plat. etc. из другого места (края); οὐρανόθεν Hom., Hes. с неба; Διόθεν Hom., Hes. etc. от Зевса; иногда с предлогом: ἐξ и ἀπ᾽ οὐρανόθεν Hom., Hes. с неба; ἀπὸ Τροίηθεν Hom. от (из) Трои;

2)      с местоимениями (ἐμέθεν, σέθεν, ἕθεν) имеет значение суффикса родительного падежа.

 

Словарь Дворецкого

I θεός, беот. θιός или σιός, лак. σιόςи ἡ (voc. θεός)

1)   бог, божество (ἐκ δαιμόνων εἰς θεοὺς ἀναφέρεσθαι Plut.): σὺν (τῷ) θεῷ Hom., Plat. и σὺν θεοῖσιν Hom. с соизволения бога (богов); οὔτοι ἄνευ (и οὐκ ἄνευθε) θεοῦ Hom. или οὐ θεῶν ἄτερ Pind. и не без ведома или не без помощи бога (богов); ὑπὲρ θεόν Hom. вопреки божественной воле; θεῶν συνεθελόντων Xen. (или βουλομένων Luc.) с соизволения или с помощью богов; πρὸς θεῶν Soph., Xen. во имя или ради богов; τὰ παρὰ τῶν θεῶν Xen. признаки божественной воли, т. е. знамения; τοῦ θεοῦ φήμη Soph. ответ бога, т. е. оракул; τὰ περὶ или πρὸς τοὺς θεούς Xen., Arst. почитание богов; κατὰ θεόν τινα Plat., Eur. по внушению какого-то божества; οἱ δώδεκα θεοί Arph. двенадцать (старших) богов (Зевс, Гера, Посидон, Аполлон, Афина, Артемида, Арей, Гефест, Афродита, Деметра, Гермес, Гестия); οἱ νέρτεροι (тж. οἱ κάτω и οἱ κάτωθεν) θεοί Soph. боги подземного царства; εἰ ὀρθῶς ἢ μή, θεός οἶδεν Plat. правильно или нет, бог весть; ὕει ὁ θεός бог (Зевс) послал дождь, т. е. дождь идёт; ἔσεισεν ὁ θεός Xen. бог (Посидон) всколебал стихии; ναὶ τὼ σιώ! Xen. клянусь обоими богами! (т. е. Кастором и Полидевком — лаконская клятва, или Амфионом и Зетом — беотийская клятва); Θεοῦ πρόσωπον Polyb. Божий лик (мыс на побережье Финикии);

2)   (тж. θήλεια θεός Hom.) богиня: θεοῖς εὔχεσθαι πᾶσι καὶ πάσαις Dem. молиться всем богам и богиням; ἡ νερτέρα θεός Soph. подземная богиня, т. е. Персефона; τὼ θεώ Arph. обе богини, т. е. Деметра и Персефона; νὴ (или μὰ) τὼ θεώ! Arph. да (или нет) клянусь обеими богинями! (клятвенная формула женщин);

3)   полубог, герой: τοῦδε τοῦ θεοῦ ἐπώνυμοι Soph. (жители города) именуются именем этого героя (Колона);

4)   женщина божественного рода, полубогиня: παντλάμων Νιόβα, σὲ δ᾽ ἔγωγε νέμω θεόν Soph. многострадальная Ниоба, я считаю тебя богиней;

5)   «богиня» (самый удачный бросок в игре в кости) (εὐβολεῖν τὴν θεόν Luc.).

 

II θεός adj. божественный: αἱ μὲν καταιβαταὶ ἀνθρώποισιν, αἱ δὲ θεώτεραι Hom. (из двух ворот) одни доступны для людей, другие же только для богов.

 

Ага, театр. Не хотел я это слово трогать, но как-то уж и до него дело дошло. И привычное слово начало открывать то, что за ним спрятано, как я вижу. И что я вижу? Я вижу, что когда говорят о том, что нельзя же заменить это словом русским, мол, славянофилы хотели театр заменить позорищем! Не смотрится как-то!

Это как же нужно было извратить отношение к себе, чтобы родное слово стало выглядеть как-то не так? Хорошо. Пусть, позорище – слово не подходит. Но тогда все же следует разобраться – а что же в самом деле театр? То ли это на самом деле, что нам выдают или нечто другое?

Рассматриваю слово «театрон» - дословно «зрелище». Уже, даже, не позорище, раз так не понравилось. Можно, конечно и завершить бы здесь, но я чувствую, что тут есть недосказанность. И недосказанность проявляется в том, что слово-то «театрон» сложнее будет. Тогда рассмотрю, что же его составляет.

Есть слово «театос» - по всей вероятности, наверно означает все же «видимый».

Слово «театес» - уже означает несколько иное «зритель».

Хоть слова и похожи, но точки уже несколько разошлись в противоположные направления зритель-видимый, пара.

Дальше идет слово «теа» - что с разными ударениями при одинаковом написании, о как мудрено, дает «богиня» и опять пару противоположностей, правда растянутую схожими словами, «смотрение», «глядение», «созерцание»-«вид», «внешность», «наружность», «зрелище». Ну, «теа», она же «фея», напрямую относится к «теос» - «Бог». И только в этом значении, в другом значении «теос» с другими ударениями нет. Это уже как-то предполагает некое странное явление, но может, это и не так.

Лично я могу предположить, глядя на расклад слов и их значений, что театр – не просто связан со зрителем и тем, что он наблюдает. Причем, по сути, одно и тоже слово совмещает противоположные значения – это уж как-то слишком по-философски, то есть - мудрено, если просто для языка взять. Можно подумать, что ни грек, то философ и все понимает сразу в своем языке, не путая с рождения, простите, жопу с пальцем. Ну, по меньшей мере то, что он видит с самим видящим. Я, честно говоря, не видел детей-философов, которые сразу думают слишком сложно. Могу, конечно, предположить, что дети так могут, конечно, но как-то трудновато, у детей еще образов в сознании маловато для сложностей. Так, вот, а в другом случае, из расклада слов, получается, что театр неминуемо связан с божественным. И ведь, как помню, те, кто любит театр и актеров, так и говорят иногда о театре. С чего бы? Если театр – это просто позорище или уж, зрелище?

И вот тут-то начинается то, что можно назвать чудесами. Можно вспомнить, например, скоморохов. Они разве театр устраивали? Ну, многие, так, наверно и скажут. Постановки, представления. Особенно, в пору своего вырождения, когда скоморохами были уже и не скоморохи вовсе. А так, лицедеи. Но ведь театр не назван лицедейством, а именно связан с божественным! Почему? И что такого делали скоморохи, за что их так невзлюбила церковь? За лицедейство? Сомнительно. Хотя, конечно, по сегодняшнему примеру с "Pussy Riot”, наверно возможно. Но уж, что-то совсем жестко со скоморохами. И «пуськи» отнюдь не скоморохи, хотя вполне лицедеи.

Так, хорошо, получается, что скоморохов резали, жгли, да языки вырезали за лицедейство? Особенно жгли? Да, еще и вместе с музыкальными инструментами по всей Руси? Что-то тут не то, видимо, что-то с театром у скоморохов было не так, и как после того, когда настоящих скоморохов не стало, те, что делали постановки, спокойно превратились в актеров и стали называться театром. Что в скоморохах такого? И именно от церкви им досталось? И тут можно-то увидеть, что то, что делали скоморохи, было связано с богами, с их вселением в скоморохов, что давало видеть тем, кому они показывали свои божественные представления, то, что не увидишь в обычном лицедействе – игры Богов. Живых Богов, которых не было в мертвой церкви, наполненной торгашами-попами.

Так вот, что, получается, изначально представлял собой театр, и не только здесь, на русских равнинах и взгорьях, а и там, в Греции и Риме? Зная, что история сейчас многократно переписана, и что, вероятно, вся древность была в средних веках, могу предположить, что в Европе происходило тоже, что и у нас – то, что мы зовем сейчас инквизицией. Сжигались неугодные, в том числе и мимы-жрецы ведической Руси, они же и были теми скоморохами, кто вольно ходил, разжигая божественный огонь в людях, что, конечно, неугодно вечно жадным торгашам, как бы они не рядились – в них нет Бога, точнее, они его в себе убили, насколько это возможно. А ряженые скоморохи – это всегда праздник, это всегда игра, веселье и, конечно, все связанное со счастливой блаженной жизнью и плодородием. И ведь игры их и были направлены в основном на плодородие! На вечное плодородие, как снаружи, так и внутри себя – Божества, настоящего и живого. Вот, оказывается, что такое театр.

Так, что же тогда получается? Мы, сегодня имеем подмену не только слова, а целого понятия и видения мира. То есть, мы потеряли вместе с настоящими скоморохами и их играми и возможность видеть настоящий мир с живыми Богами, созерцая их как в себе, так и снаружи. Это произошла подмена всей нашей жизни. Подменой понятий и родных слов мы изгнали из своей жизни не много, не мало, а Богов...

Вот, и слово-то, простенькое. Вот, сколько оно может рассказать, если хорошо покопаться. А ведь я не переворачивал пока кучи источников. По памяти, что помню. А можно, ведь и греческие произведения вспомнить, которые в театрах ставили, а точнее - разыгрывали, ведь них однозначно были Боги.

Может, без приведенных источников эта статья и не покажет некоторым, что язык имеет отношение к действительному миру, и стоит того, чтобы говорить родным, русским языком, без заимствований с подменой, вроде бы, незаметных понятий. Но эта подмена, как я попытался показать, может стоить всей жизни. Настоящей, яростной, божественной жизни.

Но, для хотящих думать, здесь уже немало. Тем более, для тех, кто еще и помнит, что он тоже – Бог. А ведь начиналось все с таких вот мелочей – ну, что там, словечко позаимствовали, ну, малость непонятное, в конце концов, это привело к отрицанию Бога и души.

 
Категория: Мои статьи | Добавил: Artemijseverin (09.01.2013)
Просмотров: 1054 | Теги: русский язык, таетр, Битва | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Код *: